Love Beauty >> L'amore di bellezza >  >> bellezza >> Trucco >> Cosmetici

Se un profumo francese viene chiamato estratto o estratto sull'etichetta quale termine equivalente per il mercato americano?

Non esiste un singolo termine "equivalente" universalmente adottato per "extrait" o "estratto" nel mercato americano. Tuttavia, ecco una rottura di ciò che potresti trovare e perché:

* "Parfum": Questo è l'equivalente più vicino. "Extrait de parfum" o semplicemente "extrait" in francese indica la più alta concentrazione di oli di fragranze, in genere tra il 20% e il 40%. Negli Stati Uniti, "Parfum" indica anche la massima concentrazione, ma a volte questo viene usato per fare riferimento a qualsiasi fragranza.

* "profumo": Simile a sopra, per il mercato americano questo termine verrebbe utilizzato anche per fare riferimento alla massima concentrazione.

Perché nessun equivalente diretto?

* Marketing: Il marketing americano favorisce spesso termini più semplici. "Parfum" è facilmente riconoscibile e compreso da un pubblico più ampio.

* Variazioni normative: Mentre entrambi i mercati sono regolati, ci sono lievi variazioni nelle definizioni, sebbene questo sia diventato più unificato.

In breve:

Quando vedi "extrait" o "estratto" su un profumo francese, cerca "parfum" o "profumo" su un prodotto americano equivalente. Sii consapevole, tuttavia, che alcuni marchi possono utilizzare termini più creativi o descrittivi per evidenziare la concentrazione o la qualità della loro fragranza.