* Pelirrojo/a: Toto je najbežnejší a priamy preklad. *Pelirrojo* je mužského rodu a *pelirroja* je ženského rodu. Takže by ste povedali „Es pelirrojo“ (On je zázvorový) alebo „Es pelirroja“ (Ona má zázvorové vlasy).
* Pelo rojo: To doslovne znamená „ryšavé vlasy“. Aj keď to funguje, *pelirrojo/a* je špecifickejšie pre farbu, ktorú zvyčajne spájame so zázvorovými vlasmi, najmä ak sú vlasy viac oranžové ako červené.
* Rojo/a de pelo: To je menej bežné, ale tiež znamená „ryšavý“.
V niektorých regiónoch môžete tiež počuť:
* Colorado/a: V niektorých krajinách Latinskej Ameriky môže slovo „colorado“ označovať ryšavé vlasy, hoci vo všeobecnosti môže znamenať len „červené“.
V súhrne je najlepší a najbežnejší preklad *pelirrojo/a*.