Love Beauty >> láska krása >  >> krása >> vlasy >> účesy

How do you say Hair Rebonding v čínštine?

Najbežnejším a presnejším spôsobom, ako povedať „rebondovanie vlasov“ v čínštine, je:

离子烫 (lí zǐ tàng)

* 离子 (lí zǐ): ión

* 烫 (tàng): do perm/kučeravého/železa

Preto 离子烫 (lí zǐ tàng) Doslova znamená „iónové perm/žehlenie“, čo je proces používaný pri rebondingu.

Ďalšie možné, menej bežné možnosti zahŕňajú:

* 陶瓷烫 (Táo cí tàng): Keramická perm/žehlenie. Aj keď nie * striktne * rebonding vlasov, tento výraz sa niekedy používa na opis podobných vyrovnaní ošetrenia, najmä tie, ktoré zahŕňajú aplikáciu tepla. Avšak 离子烫 (lí zǐ tàng) je lepšou voľbou pre „rebonding vlasov“.

* 柔顺 (róu shùn): Hladké a zvládnuteľné. Pri opise výsledku rebondingu to nie je samotný proces. Nešiel by si do salónu a nepožiadal by si „柔顺“.

* 拉直头发 (lā zhí tóu fa): narovnať vlasy. Toto je všeobecný termín na nariadenie vlasov a konkrétne sa netýka procesu rebondingu.

preto sa držte 离子烫 (lí zǐ tàng) pre „Vlasy Rebonding“. Pri chôdzi do salónu v Číne by ste mali použiť.