Love Beauty >> láska krása >  >> krása >> Make-up >> Očný make-up

Havajský preklad pre „Ráno, krásne hnedé oči“ – možnosti a vysvetlenia

Neexistuje jediný dokonalý preklad, ktorý by zachytil nuansu anglickej frázy „Morning, beautiful brown eyes“ v havajčine, ale tu je niekoľko možností s vysvetleniami:

Možnosť 1 (najdoslovnejšia, ale potenciálne nepríjemná):

* "Aloha kakahiaka, nā maka ʻeleʻele uʻi."

* Aloha kakahiaka: Dobré ráno

* nie je: oči (množné číslo)

* ʻeleʻele: hnedá, čierna

* uʻi: krásna, pekná, atraktívna (všeobecnejšie ako "krásna" pre ženu)

*Toto je najpriamejší preklad, ale „nā maka ʻeleʻele uʻi“ môže pre rodeného hovoriaceho znieť trochu formálne a možno trochu zvláštne. Je to gramaticky správne, ale chýba v ňom prirodzená havajčina.*

Možnosť 2 (Prirodzenejšia a bežnejšia):

* "Aloha kakahiaka, e ke onaona maka ʻeleʻele."

* Aloha kakahiaka: Dobré ráno

* e: Vokatívna častica používaná na priame oslovenie niekoho (podobne ako „Ach“).

* ke: (článok v jedinom čísle; v preklade znamená "ten")

* onaona: milé, milé, príťažlivé. Toto slovo vyjadruje jemnejšiu a príjemnejšiu krásu ako *uʻi*.

* maka: oko

* ʻeleʻele: hnedá, čierna

*Táto verzia je trochu prirodzenejšia a zameriava sa na celkovú krásnosť osoby s hnedými očami. Použitie „onaona“ z neho robí komplementárnejšie prídavné meno.*

Možnosť 3 (Zameranie na všeobecnú krásu):

* "Aloha kakahiaka, e kuʻu pua maka ʻeleʻele."

* Aloha kakahiaka: Dobré ráno

* e: Vokatívna častica používaná na priame oslovenie niekoho (podobne ako „Ach“).

* kuʻu: môj

* pua: kvet (výraz náklonnosti, ako "zlatko")

* maka ʻeleʻele: hnedé oči

*Táto verzia je viac obrazná a láskavá a nazýva osobu „moja kvetina s hnedými očami“. Je to sladký a romantický spôsob, ako to povedať.*

Ktorý si vybrať?

* Pre najpriamejší (hoci mierne strnulý) preklad:"Aloha kakahiaka, nā maka ʻeleʻele uʻi."

* Pre prirodzenejší a bezplatnejší pocit:"Aloha kakahiaka, e ke onaona maka ʻeleʻele."

* Pre romantickú a milú frázu:"Aloha kakahiaka, e kuʻu pua maka ʻeleʻele."

Pamätajte, že na kontexte a vzťahu záleží. Možnosť „pua“ je vhodnejšia pre niekoho, s kým máte blízky vzťah. Verzia "onaona" je bezpečná a krásna voľba pre väčšinu situácií. Vždy je najlepšie počuť tieto frázy hovorené rodeným hovorcom, aby ste získali cit pre správnu intonáciu a tok.