Não existe um termo "equivalente" universalmente adotado universalmente para "extrato" ou "extrato" no mercado americano. No entanto, aqui está um colapso do que você pode encontrar e por quê:
*
"parfum": Este é o equivalente mais próximo. "Extrait de Parfum" ou simplesmente "Extrait" em francês denota a maior concentração de óleos de fragrância, normalmente entre 20% e 40%. Nos EUA, "Parfum" também indica a maior concentração, mas às vezes isso é usado para se referir a qualquer fragrância.
*
"perfume": Semelhante ao acima, para o mercado americano, esse termo também seria usado para se referir à maior concentração.
Por que nenhum equivalente direto? *
Marketing: O marketing americano geralmente favorece termos mais simples. "Parfum" é facilmente reconhecível e compreendido por um público mais amplo.
*
Variações regulatórias: Embora os dois mercados sejam regulamentados, existem pequenas variações nas definições, embora isso tenha se tornado mais unificado.
em suma: Quando você vê "Extrait" ou "Extract" em um perfume francês, procure "parfum" ou "perfume" em um produto americano equivalente. Esteja ciente, porém, que algumas marcas podem usar termos mais criativos ou descritivos para destacar a concentração ou a qualidade de sua fragrância.