* "parfum": Este es el equivalente más cercano. "Extrait de parfum" o simplemente "Extrait" en francés denota la mayor concentración de aceites de fragancia, típicamente entre 20% y 40%. En los EE. UU., "Parfum" también indica la concentración más alta, pero a veces esto se usa para referirse a cualquier fragancia.
* "perfume": Similar al anterior, para el mercado estadounidense este término se utilizaría para referirse a la concentración más alta también.
¿Por qué no hay equivalente directo?
* Marketing: El marketing estadounidense a menudo favorece los términos más simples. "Parfum" es fácilmente reconocible y entendido por un público más amplio.
* Variaciones regulatorias: Si bien ambos mercados están regulados, existen ligeras variaciones en las definiciones, aunque esto se ha vuelto más unificado.
En resumen:
Cuando vea "Extrait" o "Extraer" en un perfume francés, busque "parfum" o "perfume" en un producto estadounidense equivalente. Sin embargo, tenga en cuenta que algunas marcas pueden usar términos más creativos o descriptivos para resaltar la concentración o calidad de su fragancia.